QUICK ANSWER
"I am sorry" is a phrase which is often translated as "perdón", and "again" is an adverb which is often translated as "de nuevo". Learn more about the difference between "I am sorry" and "again" below.
I am sorry(
ay
ahm
sa
-
ri
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
a. lo siento
I heard that your grandfather passed away. I am sorry.Oí que falleció tu abuelo. Lo siento.
b. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I am sorry that I couldn't help you.Lamento que no pudiera ayudarte.
I am sorry that you've been sick.Siento que hayas estado enfermo.
c. perdone (formal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
I am sorry, what did you say?Perdone, ¿qué dijo?
d. mande (formal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
I am sorry? I didn't understand what you said.¿Mande? No entendí lo que dijo.
a. perdón
I am sorry, could you tell me how to get to the stadium?Perdón, ¿me podría decir cómo llegar al estadio?
b. disculpa (informal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person informal “tú” by their conjugation or implied context (e.g., How are you?).
I am sorry, what time does the store close?Disculpa, ¿a qué hora cierra la tienda?
c. disculpe (formal) (singular)
A word or phrase used to refer to the second person formal “usted” by their conjugation or implied context (e.g., usted).
I am sorry, do you know what time it is?Disculpe, ¿sabe qué hora es?
again(
uh
-
gehn
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (once more)
a. de nuevo
After she left, I had to clean all over again.Después de que se fue, tuve que limpiarlo todo de nuevo.
b. otra vez
My parents are both getting married again next year.Mis padres se casan otra vez el año que viene.
d. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
I've made a mistake. - Well, you'll have to do it all over again.Me he equivocado. - Pues tendrás que volverlo a hacer desde el principio.
If it happens again, I'll call the police.Si vuelve a pasar, llamaré a la policía.